夜聽妓詩
Xiao Gang 蕭綱 (503–551)
合歡蠲忿葉。萱草忘憂條。 何如明月夜。流風拂舞腰。 朱唇隨吹盡。玉釧逐絃搖。 留賓惜殘弄。負態動餘嬌。
Tanz und Gesang Alfred Forke (1867–1944)
— in: Forke, Alfred. Blüthen chinesischer Dichtung. Magdeburg: Commissionsverlag: Faber'sche Buchdruckerei, A. & R. Faber, 1899. p. 59f.
Allen Groll und Zorn verscheuchen Leicht des Freudenbaumes Blätter; Vor der Tageslilie Stengel Müssen alle Schmerzen weichen. Doch was giebt es an Genüssen Schön'res als die helle Mondnacht, Wenn die frisch bewegten Lüfte Leicht der Tänz'rin Leib umfliessen! Oder, wenn beim Flötenblasen Sie die rothen Lippen reget, Und die Spangen ihrer Arme Wild beim Saitenspiele rasen! Ja, es ist dem Gast betrüblich, Dass das Lied schon geht zu Ende. Voll bewusst sich ihrer Schönheit Eilt umher sie hold und lieblich.