擬挽歌辭三首 (其一) "有生必有死"
Tao Yuanming 陶淵明 (365–427)
有生必有死。早終非命促。
昨暮同為人。今旦在鬼錄。
魂氣散何之。枯形寄空木。
嬌兒索父啼。良友撫我哭。
得失不復知。是非安能覺。
千秋萬歲後。誰知榮與辱。
但恨在世時。飲酒不得足。
五百五十二引促、錄、木、哭四韵。
Todtenphantasie I Alfred Forke (1867–1944)
— in: Forke, Alfred. Blüthen chinesischer Dichtung. Magdeburg: Commissionsverlag: Faber'sche Buchdruckerei, A. & R. Faber, 1899. p. 38f.
— in: Oehlke, Waldemar. Chinesische Lyrik und Sprichwörter. Bremen-Horn: Walter Dorn-Verlag, 1952. p. 47f.
Alles, was geboren ward,
Muss im Tode enden,
Nicht das Schicksal ist's, das hart
Drängt zum früh Vollenden.
Gestern Abend nannten mich
Menschen ihresgleichen,
Heute früh schon weile ich
In den Schattenreichen.
Wohin mag die Seele mein
Jetzo sein zerstoben,
Während man mein dürr' Gebein
In den Sarg gehoben?
Wie mein zartes Söhnchen weint!
Muss mich von ihm kehren,
Meine Hand der treue Freund
Streichelt unter Zähren.
Unerforschlich ist und leer
Mir das Dinge Wesen,
Ja ich kann nicht scheiden mehr
Gutes jetzt vom Bösen.
Wer wohl nach Aeonen ist
Noch dazu im Stande,
Dass im Geiste er ermisst,
Was Ruhm sei, was Schande?
Eins ich stets beklagen muss,
Dass in meinem Leben
Nicht genug dem Weingenuss
Ich mich hingegeben.
— in: Oehlke, Waldemar. Chinesische Lyrik und Sprichwörter. Bremen-Horn: Walter Dorn-Verlag, 1952. p. 47f.