盧令
Anonymous (Shijing)
盧令令,其人美且仁。 盧重環,其人美且鬈。 盧重鋂,其人美且偲。
Die Jägermaid Johann Cramer
— in: Cramer, Johann (ed.). Schi-King, oder Chinesische Lieder, gesammelt von Confucius. Neu und frei nach A. La Charme's lateinischer Übersetzung bearbeitet. Fürs deutsche Volk hg. von Johann Cramer, Das himmlische Reich. Oder China's Leben, Denken, Dichten und Geschichte, 4 vols. Crefeld: Verlag der J. H. Funcke'schen Buchhandlung, 1844. p. 75.
— in: Jolowicz, Heinrich (ed.). Der poetische Orient. Leipzig: Verlag von Otto Wigand, 1853. p. 30.
Wie springt der Hund, Wie rasselt der Ring! Gleich einem Baum, so ist der Mann, Der mit den Hunden jagen geht Fort in den grünen Wald, Ich lieb' ihn gar so sehr. Wie rasselt der Ring, Wie springt der Hund! Gleich einem Berg, so ist der Mann, Der mit den Hunden jagen geht Wohl auf das weite Feld; Wie hängt an ihm mein Herz! Wie springt der Hund, Wie klingt der Ring, Gleich einem Wald umzieht der Bart, Beschattet auch die Wang' den Mann, Der aus aufs Jagen geht, Und schon mein Herz erjagt.
Jägerliebchen Friedrich Rückert (1788–1866)
— in: Rückert, Friedrich. Schi-king. Chinesisches Liederbuch, gesammelt von Confucius, dem Deutschen angeeignet von Friedrich Rückert. Altona: J. F. Hammerich, 1833. p. 109f.
— in: Sekles, Bernhard (ed.). Aus dem Schi-King. Leipzig: D. Rahter, 1907. p. 8.
Die Hund' an den Ringen, Sie rasseln im Springen. Der Mann ist wie ein Baum, Der mit den Hunden jagen Geht in des Waldes Raum; Ich muß ihm Liebe tragen. Die Hunde, sie springen Mit rasselnden Ringen. Als wie ein Berg ist er, Der jagend mit den Hunden Im Felde zieht einher; Mein Herz ist an ihn gebunden. Die Hund' an den Ringen, Sie springen und klingen. Als wie ein Wald der Bart Beschattet ihm die Wangen; Er zieht auf seiner Fahrt, Und weiß nicht was er gefangen.
Die Jagdhunde und der Jäger Victor von Strauß (1809–1899)
— in: Strauß, Victor von. Schi-king. Das kanonische Liederbuch der Chinesen. Heidelberg: Carl Winter's Universitätsbuchhandlung, 1880. p. 183.
Die Meute klingelt hin; Ihr Herr ist schön und von gar edlem Sinn. Die Meute geht gepaart; Ihr Herr ist schön und stattlich ist sein Bart. Die Meut' hat Doppelringe; Ihr Herr ist schön und tüchtig aller Dinge.