He chuan er shou (2) "Hen mei zui yan" 河傳二首(其二)"恨眉醉眼"
by Qin Guan 秦觀 (1049–1100)
Dynasty: Song 宋 (960–1279)
Included in: Tang Guizhang 唐圭璋 (ed.). Quan Song ci 全宋詞 (Complete Song Ci) Beijing: Zhonghua shuju, 1965. 1.461.
Translations
1-
Mau-Tsai Liu (1914–2007): Melodie: Flußstationen – An eine Kurtisane
–
in: Liu, Mau-Tsai. Chinesische Liebe, chinesischer Wein. Gedichte aus China mit einer Einführung in die chinesische Dichtkunst. Bonn: Georg Romberg, 1989. p. 46.
恨眉醉眼。 甚輕輕覷著,神魂迷亂。 常記那回,小曲闌干西畔。 鬢雲松、羅襪剗。 丁香笑吐嬌無限。 語軟聲低,道我何曾慣。 雲雨未諧,早被東風吹散。 悶損人、天不管。