Gu shi san shou (2) "Shi wu cong jun zheng" 古詩三首 (其二) "十五從軍征"
Included in: Lu Qinli 逯欽立 (ed.). Xian Qin Han Wei Jin Nanbeichao shi 先秦漢魏晉南北朝詩 Beijing: Zhonghua shuju, 1983. Hanshi 漢詩 12.335f.
Translations
2-
Albert Ehrenstein (1886–1950): Soldatenlied
–
in: Ehrenstein, Albert. Chinesische Dichtungen. Lyrik, Werke. München: Klaus Boer Verlag, 1995. p. 405. -
Franziska Meister (1908–?) and Arthur Waley (1889–1966): Altes Lied
–
in: Waley, Arthur and Meister, Franziska. Chinesische Lyrik aus zwei Jahrtausenden. Ins Deutsche übertragen von Franziska Meister. Hamburg: Marion von Schröder Verlag, 1951. p. 48.
十五從軍征。八十始得歸。 道逢鄉里人。家中有阿誰。 遙望是君家。松栢冢纍纍。 兔從狗竇入。雉從梁上飛。 中庭生旅穀。井上生旅葵。 烹穀持作飯。采葵持作羹。 羹飯一時熟。不知貽阿誰。 出門東向望。淚落沾我衣。