Za yan shi 雜言詩
by Fu Xuan 傅玄 (217–278)
Dynasty: Jin 晉 (266–420)
Included in: Lu Qinli 逯欽立 (ed.). Xian Qin Han Wei Jin Nanbeichao shi 先秦漢魏晉南北朝詩 Beijing: Zhonghua shuju, 1983. Jinshi 晉詩 1.575.
Translations
2-
Mau-Tsai Liu (1914–2007): Vermischte Worte
–
in: Liu, Mau-Tsai. Chinesische Liebe, chinesischer Wein. Gedichte aus China mit einer Einführung in die chinesische Dichtkunst. Bonn: Georg Romberg, 1989. p. 30. -
Peter Olbricht (1909–2001): Im Gewitter
–
in: Gundert, Wilhelm. Lyrik des Ostens. München: Carl Hanser Verlag, 1952. p. 269.
雷隱隱。感妾心。 傾耳清聽非車音。